Home
La Vie de Gregoire le Grand par Jean Diacre traduite par Angier: publiee d'apres le manuscrit Paris, BNF, fr. 24766, unique et autographe. Texte et Glossaire
Barnes and Noble
La Vie de Gregoire le Grand par Jean Diacre traduite par Angier: publiee d'apres le manuscrit Paris, BNF, fr. 24766, unique et autographe. Texte et Glossaire
Current price: $71.00


Barnes and Noble
La Vie de Gregoire le Grand par Jean Diacre traduite par Angier: publiee d'apres le manuscrit Paris, BNF, fr. 24766, unique et autographe. Texte et Glossaire
Current price: $71.00
Size: OS
Loading Inventory...
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Barnes and Noble
Angier a traduit du latin en français les Dialogues de Gregoire le Grand et la Vie de ce pape, composee par Jean Diacre. Il a ete, du moins, entre 1212 et 1216, chanoine affilie au prieure de Sainte-Frideswide a Oxford. L'importance des deux oeuvres pour la philologie reside dans le fait que le manuscrit qui les transmet est communement considere comme autographe. Il faut donc croire qu'aucun copiste, aucun secretaire n'a normalise ou autrement modifie les formes et les graphies que le traducteur avait choisies et couchees sur le parchemin. Les Dialogues ont connu leur premiere edition integrale en 2013 (SATF). Par contre, la Vie avait deja fait l'objet d'une publication dans la revue Romania , t. XII. C'etait une version normalisee, alors que la presente edition retranscrit le texte original avec la fidelite qui lui est due. Quant au glossaire, qui traite les mots lexicaux, il entend repondre aux exigences du lecteur et de la lexicographie actuelle.