Home
Modern Italian Poets: Translators of the Impossible
Barnes and Noble
Modern Italian Poets: Translators of the Impossible
Current price: $91.00
Barnes and Noble
Modern Italian Poets: Translators of the Impossible
Current price: $91.00
Size: Hardcover
Loading Inventory...
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Barnes and Noble
In 1948, the poet Eugenio Montale published his
Quaderno di traduzioni
and created an entirely new Italian literary genre, the “translation notebook.” The
quaderni
were the work of some of Italy’s foremost poets, and their translation anthologies proved fundamental for their aesthetic and cultural development.
Modern Italian Poets
shows how the new genre shaped the poetic practice of the poet-translators who worked within it, including Giorgio Caproni, Giovanni Giudici, Edoardo Sanguineti, Franco Buffoni, and Nobel Prize-winner Eugenio Montale, displaying how the poet-translators used the
to hone their poetic techniques, experiment with new poetic metres, and develop new theories of poetics.
In addition to detailed analyses of the work of these five authors, the book covers the development of the
quaderno di traduzioni
and its relationship to Western theories of translation, such as those of Walter Benjamin and Benedetto Croce. In an appendix,
also provides the first complete list of all translations and
quaderni di traduzioni
published by more than 150 Italian poet-translators.
Quaderno di traduzioni
and created an entirely new Italian literary genre, the “translation notebook.” The
quaderni
were the work of some of Italy’s foremost poets, and their translation anthologies proved fundamental for their aesthetic and cultural development.
Modern Italian Poets
shows how the new genre shaped the poetic practice of the poet-translators who worked within it, including Giorgio Caproni, Giovanni Giudici, Edoardo Sanguineti, Franco Buffoni, and Nobel Prize-winner Eugenio Montale, displaying how the poet-translators used the
to hone their poetic techniques, experiment with new poetic metres, and develop new theories of poetics.
In addition to detailed analyses of the work of these five authors, the book covers the development of the
quaderno di traduzioni
and its relationship to Western theories of translation, such as those of Walter Benjamin and Benedetto Croce. In an appendix,
also provides the first complete list of all translations and
quaderni di traduzioni
published by more than 150 Italian poet-translators.