Home
The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries / Edition 1
Barnes and Noble
The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries / Edition 1
Current price: $200.00
Barnes and Noble
The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries / Edition 1
Current price: $200.00
Size: OS
Loading Inventory...
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Barnes and Noble
The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries forms the second volume of
The Danish Medieval Laws
and is dedicated to the Latin text based on the Danish medieval Law of Scania.
Also known as the "Old laws of Scania", the
Liber legis Scaniae
is ascribed to Archbishop Anders Sunesen and traditionally belongs to the corpus of Danish medieval laws. It was translated from Old Danish in the thirteenth century and until now has often been considered a subsidiary text. In this book, the importance of the
is reexamined and its role in the first redaction of the Danish medieval laws is revealed as far more central than previously thought. This is the first time the text has been translated into English, and both the original Latin and the new English translation are included together.
Beginning with a detailed introduction providing key information about the text, its author and its place in Danish legal history, and including a chapter dedicated to the Latin language of the text, this book will be ideal for students and scholars of medieval Scandinavian legal history. It also concludes with an extensive Latin-to-English glossary.
The Danish Medieval Laws
and is dedicated to the Latin text based on the Danish medieval Law of Scania.
Also known as the "Old laws of Scania", the
Liber legis Scaniae
is ascribed to Archbishop Anders Sunesen and traditionally belongs to the corpus of Danish medieval laws. It was translated from Old Danish in the thirteenth century and until now has often been considered a subsidiary text. In this book, the importance of the
is reexamined and its role in the first redaction of the Danish medieval laws is revealed as far more central than previously thought. This is the first time the text has been translated into English, and both the original Latin and the new English translation are included together.
Beginning with a detailed introduction providing key information about the text, its author and its place in Danish legal history, and including a chapter dedicated to the Latin language of the text, this book will be ideal for students and scholars of medieval Scandinavian legal history. It also concludes with an extensive Latin-to-English glossary.