The following text field will produce suggestions that follow it as you type.

Barnes and Noble

Commentum medium super libro praedicamentorum Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna adscripta: Averrois Opera Series B

Current price: $113.00
Commentum medium super libro praedicamentorum Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna adscripta: Averrois Opera Series B
Commentum medium super libro praedicamentorum Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna adscripta: Averrois Opera Series B

Barnes and Noble

Commentum medium super libro praedicamentorum Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna adscripta: Averrois Opera Series B

Current price: $113.00

Size: OS

Loading Inventory...
CartBuy Online
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Barnes and Noble
La traduction arabo-latine attribuee a Guillaume de Luna (debut ou milieu du XIIIe siecle?) du commentaire moyen d'Averroes sur la Logica vetus a fait l'objet en 1996 d'un premier volume : curieusement peut-etre, il proposait l'edition du texte de la troisieme uvre concernee, le Peri Hermeneias ou De interpretatione (Averrois opera, Series B: Averroes latinus, XII). Le present volume (Averrois opera, Series B: Averroes latinus, XI) poursuit l'edition dudit commentaire dans la meme traduction arabo-latine et porte, non sur la premiere uvre de la trilogie : l'Isagoge, mais sur la deuxieme : les Categories ou Predicaments. A peine impliquee dans des citations d'auteurs, l'oeuvre n'est plus connue que par six manuscrits; s' y ajoutent douze editions des XVe et XVIe siecles. La presente edition ressemble a la precedente du commentaire du Peri Hermeneias au moins sous quatre rapports : 1. une comparaison systematique de la version latine medievale du commentaire d'Averroes avec la version hebraique correspondante a ete exclue, ces deux versions ne pouvant etre qu'independantes l'une de l'autre ; 2. dans l'apparat comparatif de la version latine avec l'original arabe, les mots arabes sont imprimes en arabe, puis retraduits en latin dans la langue meme du traducteur, sur base d'une etude systematique de la terminologie utilisee dans la traduction ; 3. les lexiques sur lesquels s'appuie cette etude de la terminologie, rendent compte d'a peu pres toutes les equivalences arabo-latines etablies par le traducteur, et non, parmi celles-ci, d'une categorie particuliere ne reprenant, par exemple, que les concepts philosophiques ; 4. dans les lexiques, les mots arabes sont transcrits en caracteres latins : certaines verifications sont ainsi accessibles aux lecteurs non arabisants ; quant aux arabisants, la vocalisation qu'implique la transcription leur signale comment, en fonction de l'interpretation supposee avoir ete celle du traducteur medieval, le referent arabe a de nouveau ete relu et compris.

More About Barnes and Noble at The Summit

With an excellent depth of book selection, competitive discounting of bestsellers, and comfortable settings, Barnes & Noble is an excellent place to browse for your next book.

Powered by Adeptmind